မြန်မာဥပဒေပညာရှင်များရင်ဆိုင်ရသောအခက်အခဲတရပ်

ဆရာကြီးဦးမြသင်ကြားပို့ချချက်များ

မြန်မာဥပဒေပညာရှင်များရင်ဆိုင်ရသောအခက်အခဲဲတရပ်မှာ ဥပဒေများပါအင်္ဂလိပ်နှင့်အိန္ဒိယဝေါဟာရများဖြစ်သည်။

Tenants-in-common(ဝေစုအလျောက်ဘုံဆိုင်သူများ)၊ life interest(တသက်တာအကျိုးခံစားပိုင်ခွင့်)၊ benami(အမည်ခံအမည်ငှား)၊ resulting trust(ဖြစ်ပေါ်လာသောယုံမှတ်အပ်နှံမှု)စသည့်ဝေါဟာရများဖြစ်သည်။

Joint tenants(ပူးတွဲပိုင်ဆိုင်သူများ)ကိုနားလည်သော်လည်း tenants-in-commonဟူသောဝေါဟာရ​၏အဓိပ္ပာယ်အမှန်ကိုသဘောပေါက်ရန်မလွယ်။အတူပိုင်ဆိုင်သူများဟုဘာသာပြန်ခြင်းသည် common(ဘုံ)ဟူသောစကားလုံး​၏အဓိပ္ပာယ်ကိုပေါ်လွင်စေခြင်းမရှိ။ရာဇသတ်ကြီးပုဒ်မ၃၄တွင် #အကြံတူ ဟုဘာသာပြန်သော common intentionနှင့်အသုံးအနှုန်းချင်းမတူ။

မြန်မာဗုဒ္ဓဘာသာလင်မယားသည်၎င်းတို့​၏လက်ထက်ဖြစ်ထွန်းသောပစ္စည်းများတွင်နှစ်ပုံတပုံ၊သုံးပုံတပုံနှင့်သုံးပုံနှစ်ပုံစီစသည်ဖြင့်ပိုင်ကြသည်ဖြစ်ရာ၎င်းတို့​၏အနေအထားကိုဝေစု(အစု)အလျောက်ဘုံပိုင်သူများဟုဆိုလျှင်ပို၍နားလည်မည်ဟုသဘောရရှိသည်။အပုံလိုက်ပိုင်သူများဖြစ်ကြသည်။

1967BLR525နှင့်ထိုအမှုတွင်ကိုးကားထားသည့်5Ran785စီရင်ထုံးများ၌ရည်ညွှန်းထားသော unity of interest(အကျိုးခံစားပိုင်ခွင့်များပေါင်းစည်းမှု)နှင့် unity of possession(လက်ရှိဖြစ်ခြင်းပေါင်းစည်းမှု)ဝေါဟာရနှစ်ရပ်​၏အဓိပ္ပာယ်ကိုနားလည်ရန်မလွယ်။

Desai Naratomပြုစုသော A Dictionary of Law Terms and Phrases (၁၉၁၄ခုနှစ်ထုတ်)စာမျက်နှာ၁၉၇တွင်အကျိုးခံစားပိုင်ခွင့်(အကျိုးခံစားခွင့်စသည်ဖြင့်ဘာသာပြန်သည်)ဟူသောစကားလုံး interest သည်ပိုင်ဆိုင်ခွင့် ( ownership )အခွင့်အရေးများကိုသာလျှင်မလွှဲမသွေကန့်သတ်ဆိုလိုသည်မဟုတ်။

အိမ်ငှားနှင့်တာဝန်တင်ကြွေးရရန်ရှိသူတို့​၏ဝယ်သည့်အကျိုးခံစားပိုင်ခွင့်များလည်းအကျုံးဝင်သည်ဟူ၍လည်းကောင်း၊စာမျက်နှာ၄၀၇တွင် unity of interest ကိုပူးတွဲပိုင်ရှင်များ​၏အကျိုးခံစားပိုင်ခွင့်များပေါင်းစည်းမှုရှိကြခြင်းကိုဆိုလိုကြောင်းဟူ၍လည်းကောင်းအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုသည်။

လက်ရှိဖြစ်ခြင်းပေါင်းစည်းမှုဟူသောစကားရပ်ကနှစ်ဦးသို့မဟုတ်နှစ်ဦးထက်ပိုသောသူများသည်မြေ၊အဆောက်အအုံတရပ်တည်းကိုမခွဲဝေရသေးသောအစုများအလျောက်လက်ရှိဖြစ်ခြင်းကိုညွှန်ပြသည်ဟုပြဆိုသည်။

1967BLR525အမှု(တရားဝန်ကြီးဦးစိန်သင်းဆုံးဖြတ်သည်)တွင်အမွေဆိုင်မြေကိုပူးတွဲအမွေဆိုင်များခွဲဝေခြင်းမပြုဘဲယင်းမြေအစိတ်အပိုင်းအသီးသီးတွင်ကိုယ်စီကိုယ်ငှနေထိုင်ကြခြင်းသည် unity of possession ဖြစ်ကြောင်းပေါ်လွင်စေသည်။

1999BLR103စီရင်ထုံး(တရားရုံးချုပ်တရားသူကြီးဒေါက်တာတင်အောင်အေးဆုံးဖြတ်သည်)၌ပြဆိုချက်နှင့်ယှဉ်ဖတ်ရန်လိုသည်။

မြန်မာစာအဖွဲ့​၏အင်္ဂလိပ်-မြန်မာအဘိဓာန်စာမျက်နှာ၁၅၂၂တွင် unityကို ဖွဲ့စည်းမှု ဟုဘာသာပြန်ထားပါသည်။

1999 BLR 103စီရင်ထုံးတွင်ပြဆိုသော အညီအမျှ ဆိုသည့်ဝေါဟာရကိုပြန်လည်စိစစ်သင့်ပါသည်။

နှစ်ပုံတပုံသုံးပုံတပုံလေးပုံတပုံစသည်ဖြင့်အစုအသီးသီး(အကျိုးခံစားပိုင်ခွင့်များ)ပေါင်းစည်းထားသော(ဖွဲ့စည်းထားသော)မြေ၊အဆောက်အအုံစသည်တို့တွင်ပိုင်ဆိုင်သူများ​၏အနေအထား(အစုများတူညီခြင်းရှိနိုင်သည့်နည်းတူမတူကွဲပြားခြင်းလည်းရှိနိုင်သည်။)တို့ကိုဆင်ခြင်ရာသည်။

(ပစ္စည်းခွဲဝေပေးစေခွင့်ရရှိစေသော)ပစ္စည်းလွှဲပြောင်းခြင်းအက်ဥပဒေပုဒ်မ၄၄ပါပြဌာန်းချက်များအရပူးတွဲပိုင်ရှင်တဦး​၏အစုကိုတရားဝင်လွှဲပြောင်းရရှိသူသည်မိမိလွှဲပြောင်းရရှိသည့်အစုကိုခွဲဝေပေးစေခွင့်ရှိသည်။

ဗုဒ္ဓဘာသာလင်မယားကွာရှင်းကြသောအခါမိမိတို့အိမ်ထောင်၌ဖြစ်ထွန်းခဲ့သောပစ္စည်းများကိုခွဲဝေပေးရန်တရားစွဲဆိုနိုင်ခြင်းသည်ပစ္စည်းခွဲဝေရန်လိုအပ်သည့်အကျိုးခံစားပိုင်ခွင့်များပေါင်းစည်းမှုနှင့်လက်ရှိဖြစ်ခြင်းပေါင်းစည်းမှု ရှိခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။

သို့သော်ပစ္စည်းခွဲဝေပေးစေရန်တရားစွဲဆိုရာ၌တရားမကျင့်ထုံးဥပဒေအမိန့်၇၊နည်း၁(င)အရလိုအပ်သောတရားစွဲဆိုရန်အကြောင်းဖြစ်မြောက်စေသည့်အကြောင်းခြင်းရာများကိုအဆိုပြုသောအခါထိုဝေါဟာရနှစ်ရပ်ကိုအဆိုပြုရန်မဟုတ်။ 

အကျိုးခံစားပိုင်ခွင့်များပေါင်းစည်းမှုနှင့်လက်ရှိဖြစ်ခြင်းပေါင်းစည်းမှု တို့ကိုပြဆိုသည့်အကြောင်းခြင်းရာများကိုသာဖော်ပြရန်ဖြစ်သည်။

ဥပမာ၊ဗုဒ္ဓဘာသာလင်မယားပိုင်ပစ္စည်းခွဲဝေပေးစေလိုမှုတွင်အဆိုလွှာ၌တရားလိုနှင့်တရားပြိုင်လင်မယားတို့ပေါင်းသင်းစဉ်မည်သည့်ပစ္စည်းများဖြစ်ထွန်းခဲ့ကြောင်း၊လက်ထက်ပွား၊နှစ်ပါးစုံ၊အမွေရလက်ထက်ပွားစသည့်ပစ္စည်းများကိုခွဲခြားဖော်ပြအဆိုပြုရန်နှင့်လင်မယားကွာရှင်းပြီးကြောင်းအဆိုပြုရန်သာဖြစ်သည်ကိုသတိချပ်ရန်ဖြစ်သည်။

Comments

Popular posts from this blog

လင်မယားအဖြစ်ပြတ်စဲနိုင်သည့်နည်းအမျိုးမျိုး

ဇာရီမှုကိုဆိုင်းငံ့ရန်ငြင်းပယ်သောအမိန့်သည်ပုဒ်မ၄၇တွင်အကျုံးမဝင်။ 1938 Rangoon Law Reports 580

ဇာရီမှုတွင်ချမှတ်သောအမိန့်များ