6 Ran ( P C ) 142 စီရင်ထုံးပါအဆုံးအဖြတ်ကိစ္စ။[Part Four]
ဆရာကြီးဦးမြသင်ကြားပို့ချချက်များ
6 Ran ( P C ) 142
BHOGILAL BHIKACHAND AND OTHERS (Plaintiffs)
V.
ROYAL INSURANCE CO., LTD. (Defendants).
PRESENT: VISCOUNT HALDANE,LORD ATKINSON,LORD BLANESBURGH,LORD DARLING and LORD WARRINGTON OF CLYFFE.
စီရင်ထုံးပါအဆုံးအဖြတ်ကိစ္စ။[ Part Four ]
————————————————————————
6 Ran ( P C ) 142
BHOGILAL BHIKACHAND AND OTHERS (Plaintiffs)
V.
ROYAL INSURANCE CO., LTD. (Defendants).
PRESENT: VISCOUNT HALDANE,LORD ATKINSON,LORD BLANESBURGH,LORD DARLING and LORD WARRINGTON OF CLYFFE.
(On Appeal from the High Court at Rangoon.)
Appeal No. 103 of 1926 from a decree of the High Court in its Appellate Jurisdiction (June 15.1925) reversing a decree of the Court in its Original Jurisdiction (June 24.1924).
At the conclusion of the arguments their Lordships intimated that the appeal would be allowed, and that the reasons would be delivered later.
December 16. The judgment of their Lordships was delivered by LORD BLANESBURGH.
J.C.* 1927 ,Dec. 16.
စီရင်ထုံးစာမျက်နှာ၁၄၆၌၊သက်သေခံချက်များနှင့်စာသက်သေခံများမှပေါ်ပေါက်လာသော(အမှု၏)နောက်ထပ်အကြောင်းခြင်းရာများမှာရိုးစင်းလှသည်ဟုအစချီကာအောက်ပါအတိုင်းဖော်ပြသည်-
[ The further facts of the case, as they emerge from the evidence and documents, are simple enough. ]
ထိုသို့အစချီပြီးနောက်အမှုဖြစ်အကြောင်းခြင်းရာတို့ကိုဆက်လက်ဖော်ပြသည်။
စီရင်ထုံးစာမျက်နှာ၁၄၈၌၊အောက်ပါအတိုင်းဆက်လက်ရေးသားသည်-
[ Their Lordships have detailed these Facts although this is not the insurance which in this suit called in question. ]
အထက်ဖော်ပြပါအတိုင်းရေးသားပြီးနောက်၊စီရင်ထုံးစာမျက်နှာ၁၅၄နှင့်၁၅၅တွင်၊မူလတရားရုံး၏အောက်ပါသုံးသပ်ချက်ကိုကောက်နုတ်ဖော်ပြသည်-
[ In the result the learned Judge in his judgment expressed himself very clearly.
On the first point he thus stated his conclusions:
That the plaintiffs, on or about the 2nd October, 1922, were in possession of diamonds of the description and value alleged by them is amply proved.
They have called witnesses who made the sales, and their account books have been put in; the translation of these account book entries and connected exhibits have taken much time, and I have spent many hours in checking the witnesses' statements. ]
[ the learned Judge = တရားဝန်ကြီးဦးမေအောင်ဖြစ်သည် ]
[ amply = အလျှံပယ် ]
ထို့နောက်စီရင်ထုံးစာမျက်နှာ၁၅၅၊ပထမစာပိုဒ်တွင်စိန်များကိုပါဆယ်ထုပ်၊ထုပ်ပိုးခြင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍၊မူလတရားရုံးနှင့်အယူခံတရားရုံးတို့တသဘောတည်းကောက်ယူကြပုံ၊ပါဆယ်ထုပ်တွင်စိန်များရှိခြင်းကိုအယူခံခုံရုံးကလက်ခံဆုံးဖြတ်ပုံတို့ကိုအောက်ပါအတိုင်းဖော်ပြသည်-
[ As to the packing of the parcel the learned Judge also held that the account of it as above stated should be accepted.
And all this was the view of the Appellate Court as well.
There the appellants' possession of diamonds was no longer even contested by the respondents, and as to the making up of the parcel the learned Judges say, "We see no reason to doubt that a parcel was made up containing them.” ]
[ As to = စပ်လျဉ်း၍ ]
ပရီဗီကောင်စီကမူလတရားရုံးနှင့်အယူခံခုံရုံးတို့၏အထက်ပါကောက်ယူဆုံးဖြတ်ချက်တို့ကိုညွှန်ပြကာ၊အာမခံကုမ္ပဏီ၏အမှုမှာဆုံးခန်းတိုင်ပြီဖြစ်ကြောင်း၊လိမ်လည်လှည့်ဖြားပူးပေါင်းကြံစည်သည်ဆိုသောကိစ္စကိုသာအဆုံးအဖြတ်ပေးရန်ရှိတော့ကြောင်း၊စီရင်ထုံးစာမျက်နှာ၁၅၅၌၊အောက်ပါအတိုင်းသုံးသပ်ပြသည်-
[ On these findings it might have been supposed that, subject to the result of the alternative issue of the fraudulent conspiracy, the respondents'case was at an end.
Registration, posting and insurance of the percel so made up had been duly deposed to, and the evidence on the point had not been challenged either in cross-examination or by counter evidence. ]
[ subject to = အထောက်အထားပြု၍၊မဆန့်ကျင်စေမူ၍သို့မဟုတ်မဆန့်ကျင်လျှင်ဟု၊1953 BLR ( SC )30(37)အမှုတွင်အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုထားသည် ]
အချင်းဖြစ်ပါဆယ်ထုပ်ကိုစာတိုက်၌မှတ်ပုံတင်ကာပေးအပ်ခဲ့သည်၊အာမခံပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟုတရားလိုဘက်မှထွက်ချက်တို့ကိုမမှန်ခဲ့လျှင်မမှန်ကြောင်းဖော်ညွှန်း(suggest)ကာ၊တရားပြိုင်ဘက်မှသက်သေများအားပြန်လှန်စစ်မေးရမည်။
ထိုသို့ပြန်လှန်စစ်မေးခြင်းမရှိလျှင်၊တရားလိုဘက်မှယင်းထွက်ဆိုချက်တို့သည်ခိုင်လုံသည်ဟုလက်ခံရန်ဖြစ်သည်။
1952 BLR ( S C ) 4( 9 )ကိုကြည့်ပါ။
ပရီဗီကောင်စီကမူ၁၉၅၂ခုနှစ်စီရင်ထုံးကဲ့သို့တစ်တစ်ခွခွမရေး။
[ Registration, posting and insurance of the parcel ]
ကိစ္စသုံးရပ်နှင့်စပ်လျဉ်း၍၊တရားလိုဘက်မှနှုတ်သက်သေခံချက်တို့ကိုပြန်လှန်စစ်မေးခြင်းသို့မဟုတ်တန်ပြန်သက်သေခံတင်ပြခြင်းဖြင့်စိန်ခေါ်ခြင်း၊စောဒကတက်ခြင်းမပြုဟုရေးသားသည်။
နောက်စာပိုဒ်နှင့်စပ်ဟပ်ဆင်ခြင်လျှင် 1952 BLR ( S C ) 4( 9 )တွင်ပြဆိုသည့်အတိုင်းဆုံးဖြတ်ကြောင်းပေါ်လွင်သည်။
ပရီဗီကောင်စီက”But this was not to be”ဟုအစချီကာ၊မူလတရားရုံးတွင်အာမခံကုမ္ပဏီမှရှေ့နေက၊စာတိုက်တွင်တင်ပို့သောပါဆယ်ထုပ်တွင်၊ပထမအယူခံတရားလို၏ရုံးခန်း၌ထုပ်သောပါဆယ်ထုပ်မဟုတ်စသည်ဖြင့်တင်ပြခဲ့ခြင်းကိုစီရင်ထုံးစာမျက်နှာ၁၅၅၊စတုတ္ထအပိုဒ်တွင်အောက်ပါအတိုင်းဖော်ပြသည်-
[ But this was not to be, for in his address to the Judge on the whole case counsel for the respondents essayed the contention that it had not been satisfactorily proved that the postal packet 217 was the same packet as that made up at the premises of the first appellant ; that there was only the evidence of the second appellant and of Mehta that it was the same; that, for reasons to be alluded to later, Mehta's evidence must be ignored; and that the evinence of the second appellant, interested and uncorroborated as it was, should not be accepted as sufficient on so serious an issue.]
[ But this was not to be = သို့သော်၊ဤသို့ကားမဟုတ်နိုင် ]
[ မြန်မာစာအဖွဲ့ကပြုစုသောအင်္ဂလိပ်-မြန်မာအဘိဓာန်စာမျက်နှာ၁၀၁တွင်( be )၏အဓိပ္ပာယ်ကိုအမျိုးမျိုးပြဆိုရာ၌၊ညာဘက်ကော်လံတွင်(ဂ)(ဖြစ်နိုင်ချေကိုဖော်ပြရာ၌သုံးသောအကူကြိယာ)( The book was not to be[ ie could not be ] found )ဟုပြဆိုထားသည်ကိုမှီး၍ဘာသာပြန်သည် ]
[ the Judge = မူလအမှုကိုစီရင်သောတရားသူကြီး ]
[ alluded = ရိုးတိုးရိပ်တိပ်ညွှန်းဆိုသည် ]
[ as it was = လက်ရှိအခြေအနေအတိုင်း ]
ပရီဗီကောင်စီကအထက်ပါကိစ္စကိုပယ်ချရာ၌၊စီရင်ထုံးစာမျက်နှာ၁၅၅နှင့်၁၅၆တွင်အောက်ပါအတိုင်းအကြောင်းပြသည်-
[ Now, in their Lordships' view, this contention ought not, at the stage of the trial at which it was made, to have been entertained at all.
The evidence with regard to the posting of the parcel had passed quite unchallenged; the respondents' sole case had been that there was only one packet and that it never contained diamonds; there was not a title of evidence to support the suggestion, made as a last resort, that there had been two.]
[ a title of evidence = သက်သေခံချက်ဆံချည်မျှ ]
[ made as a last resort = မတတ်သာသည့်အဆုံးကျင့်သုံးရသည် ]
——————————————-
Comments
Post a Comment